Tips

Rimini

Distanza da Coriano a Rimini Km 12.Confina con la parte nord di Riccione, è la spiaggia più grande della costa Adriatica. La città offre due facce differenti: la parte vecchia, ad ovest della ferrovia, con i suoi monumenti romani e medioevali, come l'Arco d'Augusto, il Ponte di Tiberio e il castello dei Malatesta; dall'altra parte della ferrovia si trova la parte attraente della città nuova con ca. 15 Km di bellissima spiaggia, numerosi hotels, ristoranti, negozi e una passeggiata con tutto ciò che ci si aspetta in una grande capitale solare.

Distance from Coriano to Rimini Km 12.Confina with the part north of Riccione, is the greatest beach of the Adriatic coast. The city offers two different faces: the old part, to west of the railroad, with his/her Roman monuments and medioevali as the arc of august, the Bridge of Tiberio and the castle of the Malatestas; on the other side of the railroad the attractive part of the new city is found with ca. 15 Km of beautiful beach, numerous hotels ,restaurants, shops and a walk with all of this that waits us in a great solar capital.

Entfernung von Coriano in Rimini Km12.Confina mit dem Teil Norden von Riccione, es ist der größte Strand der Adriatischen Küste. Die Stadt bietet zwei verschiedene Gesichter an:  der alte Teil, zu Westen der Eisenbahn mit seinen römischen Denkmälern und ihrem medioevali wie der Bogen von erlauchtem, die Brücke von Tiberio und dem Schloß der Malatesta;  du gibst ander Teil der Eisenbahn ist den attraktiven Teil der neuen Stadt mit ca. 15 km von schönstem Strand, zahlreiche hotels, Restaurants, Geschäfte und ein Spaziergang mit Ganze, das, was es auf dorthin in einer großen solaren Hauptstadt wartet.

Distancez de Coriano à km de Rimini 12.Confina avec la partie nord de Riccione, est la plus grande plage de la côte adriatique. La ville offre deux types de caractère différents: la vieille partie, à ouest du chemin de fer, avec ses monuments romains et medioevali comme l'arc de majestueux, le Pont de Tiberio et le château du Malatestas; de l'autre côté du chemin de fer la partie attractive de la nouvelle ville est trouvée avec ca. 15 kms de belle plage, nombreux hôtels, restaurants, boutiques et une promenade avec tout de ceci qui attend nous dans un grand capital solaire.

    Riccione

Confina con la parte sud di Rimini e ha un aspetto diverso. E' chiamata "La perla dell'Adriatico" per i suoi numerosi giardini e parchi. Ha un elegante centro cittadino, di cui Viale Ceccarini è conosciuto per l'eleganza "Made in Italy". Vicino alla spiaggia c'è una vasta scelta di taverne, ristoranti, hotels, negozi, discoteche, e altre attrazioni turistiche. A Riccione c'è OLTREMARE, uno spettacolo coi delfini, e AQUAFAN, un grande parco acquatico con diverse attrazioni.

It confines with the south part in Rimini and it has a different aspect. And' called "You pearl of the Adriatic" for his/her numerous gardens and parks. It has an elegant city center, of which Avenue Ceccarini is known for the elegance "Made in Italy." Next to the beach there is a vast choice of taverns, restaurants, hotels, shops, discos and other tourist attractions. To Riccione there is Overseas, a show with the dolphins and AQUAFAN, a great park aquatic park with different attractions.

Es grenzt mit dem südlichen Teil von Rimini und es sieht verschieden aus. "Sie wird Perle der Adrias" für ihre zahlreichen Gärten und ihre Parks gerufen. Es hat eine elegante Stadt Mitte, von deren Viale Ceccarini er für die Eleganz "Made in Italy gekannt wird". Es gibt eine breite Wahl an Tavernen, Restaurants, hotels, Geschäften, Diskotheken und anderen Touristenattraktionen in der Nähe von des Strandes. Es gibt IN ÜBERSEE in Riccione, eine Vorstellung mit den Delphinen und AQUAFAN, ein großer Wasser Park mit verschiedenen Anziehungen.

Il confine avec la partie sud à Rimini et il a un aspect différent. Et' vous a appelés "perle de l'Adriatique" pour ses nombreux jardins et parcs. Il a un centre de ville élégant de quelle Avenue Ceccarini est connu pour l'élégance "Faite en Italie." À côté de la plage il y a une sélection vaste d'auberges, restaurants, hôtels, boutiques, discothèques et d'autres attractions touristiques. À Riccione il y a D'outre-mer, une exposition avec les dauphins et AQUAFAN, un grand parc aquatique avec les attractions différentes.

    San Marino

Dista ca. 25 Km da Riccione e ca. 20 Km da Rimini. E' uno stato in miniatura sulle colline degli Appennini, ed è famosa per la sua posizione spettacolare sulla cima di una roccia (Monte Titano) da dove potete vedere a grande distanza i tre castelli che dominano la capitale. Il centro di San Marino è particolarmente attraente per le sue vie con numerosi negozi, taverne, pizzerie e ristoranti.

Distance ca. 25 Km from Riccione and ca. 20 Km from Rimini. And' a state in miniature on the hills of the Appennineses, and it is famous for his/her spectacular position on the top of a rock (Mountain Titano) from where you can see to great distance the three castles that dominate the capital. The center of San Marino is particularly attractive for its streets with numerous shops, taverns, pizzerie and restaurants.

Ca Dista. 25 kms Riccione und ca. 20 kms Rimini. Und ' ein Zustand(Staat) in der Miniatur auf den Hügeln von Appennineses und ist das für seine spektakuläre Lage auf der Spitze(Gipfel) eines Steines (Berg Titano) berühmt, wo Sie sich mit großer Distanz die drei Schlösser beschäftigen können, die das Kapital beherrschen. Das Zentrum von San Marino ist für seine Straßen mit zahlreichen kleinen Laden, Wirtshäusern besonders anziehend, pizzerie und Restaurants.

Ca Dista. 25 kms de Riccione et ca. 20 kms de Rimini. Et' un état dans la miniature sur les collines de l'Appennineses, et c'est célèbre pour sa position spectaculaire sur le sommet d'une pierre (Montagne Titano) de où vous pouvez vous occuper de grande distance les trois châteaux qui dominent le capital. Le centre de Saint-Marin est particulièrement attractif pour ses rues avec nombreuses boutiques, auberges, pizzerie et restaurants.